第(2/3)页 “啊,晚上好,洛夫古德先生。”邓布利多微笑着开口,声音慈祥,仿佛他的到来是意料之中的事情。 “请坐吧。想来一杯蜂蜜茶吗?或者一块蟑螂堆?虽然它们的味道有些……特别。” 他指了指桌对面一张舒适的扶手椅。 刘备谨慎地摇了摇头,用生硬的英语回答: “不用了……谢谢您,校长先生。(No... thank you, headmaster.)” 他依言在扶手椅上坐下,脊背挺得笔直。 将那本厚重的书籍放在膝盖上,双手规规矩矩地压着书页。 像一个真正来请教问题的好学生。 “那么,”邓布利多十指交叉,垫在下巴下面,目光落在刘备膝头的书上,眼神中闪烁着感兴趣的光芒。 “菲利乌斯·弗立维的珍藏版本,《古老誓约》。这是一本相当深奥的着作,即使对N.E.w.ts.级别的学生来说也颇具挑战性。” “你刚才在下面提到……阅读时发生了‘共鸣’?” 他的语气带着纯粹的学术好奇。 但刘备能感觉到那温和目光下的审视。 刘备点了点头。 他翻开书页,指向那幅最为复杂的、关于“意志力与原始魔力流转耦合”的古代如尼文图表。 这是他精心挑选的页面。 既足够高深能引起邓布利多的兴趣。 其描述的力量运转方式又与他那“信念之力”有某种模糊的、可供解读的相似性。 “这里(here)……”他用手指点着图表中心那几个交织的如尼文符号。 “我……尝试理解(try understand)……很困难(very difficult)……但是,当我……集中精神(concentrate)……想着……‘必须明白’(must understand)……” 他抬起头,看向邓布利多。 努力让自己的眼神显得真诚而困惑,甚至带着一丝后怕。 “书页……发光(glow)……很弱(very weak)。这里的符号(these symbols)……好像……在动(move a little)。还有……声音(sound)……很低(very low)…… inside my head(在我脑子里)。” 他描述得尽可能模糊。 将其包装成一次意外、不受控制的、微弱的现象。 他小心翼翼地避免使用任何具有特定文化色彩的词汇(如“信念”、“意志”)。 而是用了更泛化的“concentrate”和“must understand”。 邓布利多静静地听着。 脸上温和的表情没有变化。 但那双蓝眼睛里的光芒似乎更加深邃了一些。 他并没有立刻看向书页,而是继续注视着刘备。 “一次非常有趣的体验,洛夫古德先生。”邓布利多缓缓说道。 “魔法,尤其是那些古老的、贴近本源的魔法,有时确实会与特定的心灵产生意想不到的呼应。” “这通常意味着……一种罕有的天赋,或者,一种特殊的联系。” 他微微向前倾身。 半月形眼镜后的目光仿佛能看穿刘备的灵魂。 “那么,是什么促使你在如此艰难的学业之余,去钻研这样一本深奥的、关于古代魔法契约的着作呢?” “而且,似乎……还带着某种紧迫感?” 这个问题看似随意,却直指核心。 邓布利多没有纠缠于“共鸣”的细节,反而问起了动机。 刘备的心猛地一紧。 他知道,真正的考验来了。 他不能直接说为了保命,那会显得莽撞和愚蠢。 他需要将动机也与“学术”和“自身异常”联系起来。 他垂下目光。 手指无意识地摩挲着书页粗糙的边缘。 显露出一种符合他年龄的、面对长者询问时的紧张。 “我……想弄明白(want understand)……”他声音低沉,语速缓慢,仿佛每个词都需要仔细斟酌。 “魔咒课(charm class)那天……我说中文(I speak chinese)……力量(power)……出来(e out)。” 他抬起头,眼中流露出恰到好处的迷茫和担忧: “那力量……是什么(what is it)?为什么(why)?这本书……讲古老力量(talk about ancient power)……讲意志(will)……我想……也许(maybe)……有答案(have answer)?” 他将自身的“异常”与对知识的寻求自然而然地联系起来。 解释了他阅读此书的动机。 同时,也再次提醒邓布利多他那特殊的力量。 暗示他需要引导,而非压制。 然后。 他话锋微微一顿。 语气中染上了一丝不易察觉的焦虑。 目光快速地从邓布利多脸上扫过,又低下头。 仿佛在为什么别的事情感到不安。 “而且……最近(recently)……城堡(castle)……快要空了(will be empty soon)。圣诞(christmas)。” 他没有明说。 但提到了“城堡将空”这个事实。 并微妙地停顿了一下。 制造出一种欲言又止的效果。 仿佛有什么潜在的威胁随着人员的减少而放大,让他感到不安。 邓布利多的目光在他脸上停留了片刻。 第(2/3)页