第(3/3)页 …… 大秦。 经过后人的一顿解释之后,嬴政终于理解了他们为什么会说自己所处的时代并不属于盛世了。 按照他们古代的盛世标准,以后世华夏的水平,确实谈不上盛世。 百姓之所以能够生活得那么富足安康的原因,完全是因为社会生产力提升上去的关系。 看来我大秦也得发展一下生产力了。 修个陵墓都得用几十年,这要是放在后世,估计也就两三年吧? …… 大清。 乾隆望着天幕,心中很是不爽。 这些人好大的胆子。 竟敢说朕的生活还不如你们一个平民百姓! 朕随便一个出行都有几千上万人跟随; 夏天热了有避暑山庄; 冬天冷了有貂皮大衣; 吃的是山珍海味; 行的是八抬大轿; 还有后宫佳丽三千! 无论是排场还是体验,都远远超过了你们好不好!!! …… …… …… 【大陆湾湾电影译名对比。】 【大陆译名:《肖申克的救赎》 湾湾译名:《刺激1995!》 …… 大陆译名:《变形金刚》 湾湾译名:《无敌铁牛》 …… 大陆译名:《倩女幽魂》 湾湾译名:《把妹把到鬼》 …… 大陆译名:《哆啦a梦》 湾湾译名:《叮当猫》 …… 大陆译名:《迪迦奥特曼》 湾湾译名:《咸蛋超人迪格》 …… 大陆译名:《恶灵骑士》 湾湾译名:《火焰骷髅机》 …… 大陆译名:《双宝斗恶魔》 湾湾译名:《乡巴佬血战脑残》】 「弯弯真就是主打一个秒懂,大陆讲究信雅达。」 「咸蛋超人迪格真是笑死我了,直接让我对迪迦去魅。」 「大声告诉我,《倩女幽魂2》叫什么?」 「《再次把到鬼》」 「有种惊变28天,惊变28周,惊变28年的即视感。」 「我比较好奇他们是怎么翻译《建国大业》的?」 「《大意1921》、《疏忽1927》、《心碎1949》」 「《黄埔校长与夺宝奇兵。》」 「应该是海岛奇兵。」 「80万对60万,优势在我!」 …… 大明,朱元璋:这些是后世一些国家的戏曲名字进行的翻译对比?感觉很像是去偏远地区唱戏,为了让老乡们都听懂,所以特意取了一些通俗易懂的名字。 翻译里面还自带有一些汉译,应该是某个受汉文化影响,生于大明附近的小国。 第(3/3)页