第(1/3)页 …… 海斯并不在办公室。 伯尼花了五块钱从隔壁店里打听到消息,他们走后不久海斯有了新客人。 他正带着客人看房呢。 西奥多跟伯尼的运气很好,他们在街上只等了十几分钟,海斯就回来了。 跟他一起回来的还有一个四口之家。 那是一对年轻的父母,丈夫抱着个两三岁大的小男孩儿,妻子怀里则揣着个尚在襁褓中的婴儿。 四口之家似乎对看过的房子很满意,疲惫的脸上难掩喜色。 海斯冲两人招招手,请他们进办公室稍坐。 他先处理好生意,送走客户后才来招呼西奥多跟伯尼: “两位,没想到这么快就又见面了。” “还有什么我能帮忙的吗?” 伯尼摸摸口袋,没能掏出警徽或皮质证件夹,又把手放下:“当然,海斯,我们还需要向你了解一下陈年往事。” “或者‘BIG BALL’?” 海斯沉默了一下:“很久没人叫我‘BIG BALL’了。” 伯尼对海斯能这么大方地承认‘BIG BALL’的身份略感意外,顺势问道:“为什么没告诉我们,你跟克拉伦斯·厄尔在狱中还是室友?” “我以为这无关紧要。”海斯摊摊手:“好吧,我跟克拉伦斯是住在同一个监室,他很照顾我,让我避免被——” 他比划了一下,摊摊手:“所以出来后我以更便宜的价格租给他房子。” “那里的正常房租是每个月50块左右,我只收他42块。” 怕他俩不信,还是拿出几份安那考斯蒂亚路的合同,上面的价格的确在50左右上下浮动。 伯尼放下合同,问他:“克拉伦斯·厄尔在监狱里有仇家吗?” 海斯毫不犹豫地点头:“当然,在监狱那种地方,很难不跟人结仇。” “他救我那次就惹到了那群想要对我动手的家伙。” 他嘴角下撇,顿了顿,像是在思考: “克拉伦斯是个很善良的人,喜欢多管闲事,他在监狱里坏了很多人的好事。” “有不少人扬言要报复他。” 伯尼:“都有谁?” 海斯一连说了好几个,见伯尼跟西奥多一脸茫然,又向他俩解释这些人是谁。 他还贴心地将这些人的名字一一写了下来,并仔细讲述他们与克拉伦斯·厄尔之间的恩怨。 其中至少有一半是这些人要对克拉伦斯·厄尔做点什么,克拉伦斯·厄尔纯粹出于自卫。 另一半就像海斯说的那样,厄尔先生认为那些人实在过于欺负人,忍不住出手干预。 伯尼收起名单,翻了翻本子,询问海斯看见的柜子上跟墙上的血迹具体情况。 海斯回忆了一会儿,只说记得柜子上跟墙上有干涸的血迹,具体什么情况记不清了。 伯尼又问起那张沙发,向海斯讨要收走沙发的意大利人的联系方式。 海斯拿过纸笔,痛快地写了个地址。 又问了几个问题,伯尼收起本子,看向西奥多。 西奥多问海斯:“为什么他们叫你‘BIG BALL’?” 海斯愣了下,神色变幻不定。 沉默了好一会儿,他摊摊手给出解释:“好吧,是因为在巴尔的摩时,他们说我的ball晃得像教堂大钟,所以…” “这个绰号是他们取的,从监狱出来后我就再没用过了。” “我准备做正经生意,正经生意可用不上绰号。” 西奥多看看周围柜子里满满当当的文件,好奇地问海斯:“没人来抢你的生意吗?” 办公室里陷入短暂的沉默之中。 海斯认真地摇摇头,否定道:“没有。” 西奥多不解:“为什么?” “不知道,可能是因为我做的是正经生意吧。这好像与厄尔一家的死没有什么关系。” 海斯看了看时间: “好了,两位,我还有事要忙,如果没其他问题的话…” 他侧身让出路来,做出送客的姿态。 西奥多指向文件柜问道:“这些合同是你自己写的?” “没错,是我写的。” 西奥多有些意外:“你读过大学?” 海斯摇头:“在监狱里学的。” 西奥多盯着他看了一会儿:“你是因为什么罪名被关进监狱的?” 海斯拒绝回答:“这好像也跟厄尔一家的死没关系。” 西奥多干脆直白地问道:“厄尔一家被杀那天,你去哪儿了?” 海斯摇头:“有点儿小麻烦,生意上的事。好了,两位,你们得走了。” 他指指脚下:“这里是东南区。” 又指指自己:“我不是犯人。” 伯尼插话道:“什么麻烦?教训哪个不长眼的小帮派吗?” 第(1/3)页